מי שרוצה לשיר את זה לפי הלחן המקורי ויש לה/לו קול יפה, אנא צרו עימי קשר. נ.ב. זה היה אמור להיות נאמן למקור הן מבחינת לחן והן מבחינת מילים, אבל במקומות מסוימים פישלתי (כגון בבית האחרון). הבטחתי לעצמי שאשפר את זה לפני שאעלה אבל זה בעבודה כבר כמה ימים ומאסתי בכך. תיהנו מהתרגום הפגום שלי.

אי שם, מעבר לקשת (תרגום)

15/10/2014 9424 צפיות 22 תגובות
מי שרוצה לשיר את זה לפי הלחן המקורי ויש לה/לו קול יפה, אנא צרו עימי קשר. נ.ב. זה היה אמור להיות נאמן למקור הן מבחינת לחן והן מבחינת מילים, אבל במקומות מסוימים פישלתי (כגון בבית האחרון). הבטחתי לעצמי שאשפר את זה לפני שאעלה אבל זה בעבודה כבר כמה ימים ומאסתי בכך. תיהנו מהתרגום הפגום שלי.

אי שם, מעבר לקשת —————– Somewhere over the rainbow
בענן ———————- Way up high,
ישנה ארץ עליה שמעתי ————- There's a land that I heard of
בשיר ערש ישן ———— Once in a lullaby.

אי שם, מעבר לקשת ———— Somewhere over the rainbow
מקום בו שמים כחולים —————— Skies are blue,
חלומות בהם הנפש חושקת – And the dreams that you dare to dream
באמת מתגשמים ——————– Really do come true.

ועוד אביע משאלה —————— Someday I'll wish upon a star
ואתעורר נישאת מעלה — And wake up where the clouds are far
אל השמיים —————— Behind me.
שם צרות ימסו כמו טיפות – Where troubles melt like lemon drops
אשר מעל גגות נושרות ———- Away above the chimney tops
שם תמצאוני ———— That's where you'll find me.

אי שם, מעבר לקשת ————— Somewhere over the rainbow
ציפורים נישאות אל על ————— Bluebirds fly.
עפות הן אל מעבר לקשת ————– Birds fly over the rainbow.
מדוע זה שאני לא אוכל? ————– Why then, oh why can't I?

ציפורי שיר אל על עפות ————- If happy little bluebirds fly
אל מעבר לענן ————- Beyond the rainbow
הו, למה זה שלא אוכל לנסוק אל על מכאן? — Why, oh why can't I?


תגובות (22)

האמת שזה תרגום יחסית מוצלח לשיר הזה, אפילו מבחינת החריזה.
אני יודעת לשיר דרך אגב, וזהו שיר חביב עליי במיוחד, לגבי מה שכתבת בתיבת ה"רציתי להוסיף"

15/10/2014 14:19
    Ooo

    יש לך ווצאפ?

    15/10/2014 14:50
    Ooo

    אבל?

    15/10/2014 15:01

דווקה יפה מאוד, אני הבנתי ונהנתי!

15/10/2014 14:20

תירגמו את השחר הזה מיליונים של פעמים, אבל זה תירגום ממש טוב.

15/10/2014 14:26
Ooo

הו ותודה לכולם. חחח

15/10/2014 14:50

    יש לי ווצאפ אבל…

    15/10/2014 15:00
    Ooo

    אז אם את לא מוכנה לתת לי אותו, איך תשלחי לי את הקלטת זמרתך.

    15/10/2014 15:15

    אני מבינה אותה, לא קל לתת מספר.
    תנסו במייל?

    15/10/2014 15:19
    Ooo

    אני מוכן בכול דרך… חחח

    15/10/2014 15:23

    חחח קח את הקישור הזה, זה השיר בעברית, אם זה יעזור… http://www.youtube.com/watch?v=8P6FMYDewAw

    15/10/2014 15:23
    Ooo

    לא זה ילדותי, לא רציני ומעפנון

    15/10/2014 15:38

    צודק, אני יודעת לשיר את זה הכי טוב מכולם!!! חחח סתם, תשכח ממה שאמרתי…

    15/10/2014 15:44

המממ אני יכולה לשלוח לך גם כאן, את הקישור.

15/10/2014 16:39
    Ooo

    אבל קישור לשיר שאת שרה ואני כתבתי?

    15/10/2014 16:40

תנסה את זה: http://www.youtube.com/watch?v=BlT4Bqld1PA

17/10/2014 12:58
    Ooo

    זה מושר הרבה יותר טוב, אבל זה לא השיר שלי, אז זה לא עוזר לי.

    17/10/2014 13:24
2 דקות
סיפורים נוספים שיעניינו אותך