קישור לשיר המקורי (ולא מה שמופיע באנימה):
http://www.youtube.com/watch?v=uQtuOEVBRP0
(באנימה מופיעה גרסה קצת שונה ומקוצרת).

מונוכרום נו קיס (Monochrome no kiss) – סיד (SID)

11/07/2013 708 צפיות אין תגובות
קישור לשיר המקורי (ולא מה שמופיע באנימה):
http://www.youtube.com/watch?v=uQtuOEVBRP0
(באנימה מופיעה גרסה קצת שונה ומקוצרת).

ככל שזה מתקדם זה פחות מועתק מילה במילה בתרגום.
כי זה מתחיל להסתבך וזה הופך להיות לא הגיוני אם תרגמים מילה במילה.
~

המונוכרום נושב
דרך מפגשינו חסר הצבע,
אפקיד את את כל כאבי בתוכך.

הסתיו סלחני,
כוח חורט את הצלקות שלי, מגיע
כשאצבעותיך הקרות קוראות לי.

לאחר שנמסתי, שמרת בעדינות על
האני הקר והבעייתי,
ושיחקתי סביבה בנשיקה.

יחד עם זאת, אני מחפש סוג יחיד של אהבה
העיניים הקרות שלך הגיעו ממקום כה רחוק,
אם אצליח, אני אסיים את הדרך עטוף כמו עכשיו,
ביחד הסתרנו את האמת עלינו; הירח מתחבא (מאיתנו) גם כן.

כמה לילות
אני בא ואוהב מאז?
בים של תלות, אני שוכח לנשום.

גם עם שובי, אתה משאיר מאחוריך רק חמימות קרה,
בקסם אתה יודע מתי להפסיק,
נשיקותיך היהירות לא אהובות עליי.

אל תשאיר אותי לבד, תופס וצבע אותי מהר,
אילו מילים יחמקו מהחדר הזה?
האם תוכל לספר על משהו מעבר ללהרדם, ללהתבלבל?
רק הירח מביט באנחות ובשאלות-חיוכים.

כאשר המחט הארוכה תצביע על התקרה, (הכוונה היא למחוגים של שעון)
אתה לא תהיה בסביבה יותר,
אני לא צריך אותך יותר.

יחד עם זאת, אני מחפש סוג יחיד של אהבה
העיניים הקרות שלך הגיעו ממקום כה רחוק,
אם אצליח, אני אסיים את הדרך עטוף כמו עכשיו,
ביחד הסתרנו את האמת עלינו; הירח מתחבא (מאיתנו) גם כן.

צבע אותי עם נשיקה אמיצה, אך עם זאת מפוחדת.

הירח מאיר את לילנו האחרון.

~
אל תקטלו, תרגום ראשון שלי.


תגובות (0)

הוספת תגובה - היה הראשון להגיב!
התחבר עכשיו בכדי להוסיף תגובה
2 דקות
סיפורים נוספים שיעניינו אותך