Estonian
השיר מבוסס על השיר " J'aime la vie" של סנדרה קים. השיר תורגם על ידי לאנגלית אך מהדמיון שלי בלי לדעת מה המילים באמת אומרות.

מצרפתית:
J'aime la vie = אני אוהב את החיים
C'est la vie = כאלו החיים
Tout la vie = כל החיים

J'aime la vie

Estonian 12/12/2011 826 צפיות אין תגובות
השיר מבוסס על השיר " J'aime la vie" של סנדרה קים. השיר תורגם על ידי לאנגלית אך מהדמיון שלי בלי לדעת מה המילים באמת אומרות.

מצרפתית:
J'aime la vie = אני אוהב את החיים
C'est la vie = כאלו החיים
Tout la vie = כל החיים

No one won, it's a draw.
You may count it as zero.
In the conclusian this is me,
wo-oh-oh
J'aime la vie.
(J'aime la vie, la vie, tout la vie)
Because it's the truly prize,
I'm sure you'll realize,
and I guess I also love the horizon.

J'aime, j'aime la vie.
J'aime, j'aime la vie.
J'aime, j'aime la vie.
I'm pretty sure that like me, you will love the life.
J'aime, j'aime la vie.
Ho, and I really appricious my life,
oh-ho-oh,
tout la vie.

A wind can't melt an ice,
luck will never roll a dice.
And you can choose your own path,
C'est la vie.
(C'est la vie, la vie tout la vie)
Because it's the truly prize,
Soon or late you'll realize,
But the time soon or late might be gone.

J'aime, j'aime la vie.
J'aime, j'aime la vie.
J'aime, j'aime la vie.
I'm pretty sure that like me, you will love the life.
J'aime, j'aime la vie.

Ho, and I really appricious my life,

J'aime, j'aime la vie.
J'aime, j'aime la vie.
J'aime, j'aime la vie.
I'm pretty sure that like me, you will love the life.
J'aime, j'aime la vie.
Ho, and I really appricious my life,
oh-ho-oh,
oh-ho-oh,
La vie,
La vie,
tout la vie.


תגובות (0)

הוספת תגובה - היה הראשון להגיב!
התחבר עכשיו בכדי להוסיף תגובה
2 דקות
סיפורים נוספים שיעניינו אותך