Прогулки по Тель-Авиву. Часть 4

16/04/2016 948 צפיות אין תגובות

Мой снимок в правом верхнем углу коллажа сделан в начале бульвара Ротшильд в сторону увеличения номеров стоящих по обеим его сторонам домов.

Кстати, если уже коснулись темы номеров зданий на этом бульваре, приведу интересный факт.

Когда только приступали к строительству его первых домов, некоторые из отцов города предложили начать нумерацию не с номера 1, а с номера 101!

Почему? Ну, как же! Будем переписываться с оставшимися на прежней родине знакомыми и родственниками, которые получат наши письма и скажут: "В какой же деревне они оказались – видите номера, там всего-то несколько домиков!".

И, правда, так и сделали…

Потом было достаточно сложно перейти на правильные номера…

Но вернёмся к тому, что мы видим на правом верхнем снимке. Каждый дом на нём имеет свою уникальную историю.

Например, в одном из первых домов справа – в доме первого мэра Тель-Авива Дизингофа, была принята в 1948 году Декларация Независимости Израиля, которая была провозглашена с высокого крыльца этого дома собравшейся там многотысячной ликующей толпе.

Но об этом будет в последующих частях репортажа.

Сейчас, пожалуйста, обратите внимание на маленькую белую будку вдали в центре бульвара; за ней продолжение бульвара уже не видно – его скрывают кроны деревьев.

В нижнем ряду мы видим эту будку ближе и, как говорится, в её историческом развитии.

Основатели города хотели видеть его великолепным и величественным, без всяких там легковесных ресторанов и кафе.

Единственное, на что они были готовы с трудом согласиться, были киоски, и то только для продажи Зельтерской воды, которую потом стали называть газированной.

На правом нижнем снимке – снимке из архива муниципалитета – виден первый в молодом городе киоск, шестиугольный в плане.

Некоторые тогда говорили, что он напоминает птичник, застрявший в песчаной дюне.

Шесть его стенок раскрывались вверх и вниз, образуя прилавки и навесы над ними.

Три прилавка образовывали бар для желающих выпить газировку, без которой было трудно обойтись под обжигающим солнцем. А вечером , после захода солнца, около киоска собирались не только жители новых кварталов, но и арабы из Яффо, чтобы увидеть "чудо чудное" – установленный рядом с киоском первый в городе фонарь уличного освещения. Конечно, такое зрелище тоже надо было отметить стаканом газировки, стоившей сущие гроши…

Один из прилавков служил полкой для газет и журналов; два оставшихся предназначались для завсегдатаев этого места.

Среди этих завсегдатаев были знаменитые писатели, поэты и художники, которые отдали дань этому первому в Тель-Авиве "литературному сайту", запечатлев киоск в своих произведениях.

Можно ещё много рассказать и о судьбе этого киоска, и о судьбах его завсегдатаев.

Я же хочу завершить свой сегодняшний рассказ словами величайшего еврейского поэта, уроженца Житомира, Хаима Иосифовича Бялика или, как его называют в Израиле, Хаима Нахмана Бялика.

В Палестину Бялик приехал в 1924 году, будучи уже знаменитым поэтом. Первую настоящую известность ему принесло "Сказание о погроме", страшная в своей жестокой и нелицеприятной правде поэма.

В интернете легко найти это произведение, набрав в ГУГЛе : Х.Н.Бялик, перевод Вл.Жаботинского, "Сказание о погроме".

Но здесь не об этой трагической поэме, а о … рекламе, которую сделал киоску Бялик.

Сам киоск не так давно ушёл было в небытие – в 1989 году его "смахнули" бульдозером, но слова Бялика не забыли.

Мы видим эти слова на иврите, вырезанные на силуэте "завсегдатая в чёрном", выставленного снаружи восстановленного недавно киоска (на нижнем снимке слева).

В заметках об этом киоске "русские израильтяне", искренне считающие иврит этаким маленьким-маленьким примитивным языком, приводят следующий банальный и неправильный перевод: "Дай мне газировки, и я заплачу грошем, а сдачу дай мне мелочью".

На самом деле, принадлежащая перу знаменитого поэта надпись является игрой слов.

Но чтобы понять это, надо немного знать и иврит, и историю.

До образования в 1948 году государства Израиль денежной единицей в подмандатной Палестине был палестинский фунт.

Самой мелкой монетой была одна тысячная фунта, которая называлась "миль", что созвучно с "милЯ" – "слово" на иврите.

Таким образом поэт увязал коммерческую и интеллектуальную стороны этого первого в Тель-Авиве киоска – излюбленного места встреч творческой элиты зарождающегося города.

Поэтому правильным переводом на русский язык этой игры слов будет:

"Дай мне газировку,
Плачу тебе грош,
А сдачу словами
Своими вернёшь".

-по этому адресу можно посмотреть мои фотографии к репортажу, которые нельзя разместить здесь http://www.proza.ru/2016/03/23/1838

Продолжение следует…

Все части с фотографиями можно увидеть по этим адресам:
Часть 1: http://www.proza.ru/2016/03/19/2105
Часть 2: http://www.proza.ru/2016/03/20/1480
Часть 3 http://www.proza.ru/2016/03/21/1060
Часть 4 http://www.proza.ru/2016/03/23/1838
Часть 5: http://www.proza.ru/2016/03/26/1562
Часть 6: http://www.proza.ru/2016/04/02/2152
Часть 7: http://www.proza.ru/2016/04/04/2262
http://www.proza.ru/2016/04/06/2209 Часть 8:


תגובות (0)

הוספת תגובה - היה הראשון להגיב!
התחבר עכשיו בכדי להוסיף תגובה
9 דקות
סיפורים נוספים שיעניינו אותך